При обсуждении закона "Об инсайде" депутатов смутило иностранное слово, которым обозначается это нарушение. Поводом стало беспокойство за умы рядовых граждан, мол, не поймут люди страшного слова. Однако, словарный запас россиян уже давно пополнился финансовыми терминами, которым невозможно подобрать аналог из русского языка
"Шишков, прости, не знаю, как перевести", - сокрушался в 19 веке Пушкин, когда не смог подобрать русский аналог заковыристому французскому слову. Примерно в такой же ситуации оказались и депутаты Госдумы, которые долго обсуждали обоснованность использования в российском законодательстве иностранного слова "инсайд".
Надо признать, что поэтичный русский язык, несмотря на свое многообразие, явно не приспособлен для описания терминов корыстолюбивого мира. Практически все обозначения из области экономики и финансов являются заимствованными, и за 15 лет многие россияне научились со спокойствием воспринимать такие слова, как "дериватив", "хеджирование", "андеррайтинг", "актуарий", "волатильность", "маржа". Воспроизвести эти термины в их натуральном виде гораздо легче, чем искать для них аналог в русском языке, ведь он далеко не всегда способен уложиться в одно слово. Для того, чтобы не утяжелять и без того непростой финансовый стиль, российские экономисты используют в нем заимствованную лексику, и многие обыватели, интересующиеся финансовой тематикой, эти слова понимают.
Но вот басурманское слово "инсайд" и обоснованность его употребления в российском законодательстве смутило депутатов. В пятницу Госдума приняла в первом чтении многострадальный законопроект "По противодействию неправомерному использованию инсайдерской информации и манипулированию рынком", именуемый неофициально "Законом об инсайде". Обсуждение законопроекта очень быстро переросло в лингвистическую дискуссию среди депутатов.
Начал дискуссию депутат от фракции "Единая Россия" Геннадий Кулик, который высказал обеспокоенность наличием иностранного слова в законопроекте. Депутат призвал коллег найти ему альтернативу в русском языке, так как оно непонятно для многих граждан РФ.
На защиту общепризнанного во всем мире термина встал заместитель руководителя Федеральной службы по финансовым рынкам (ФСФР) Александр Синенко. Он отметил, что вопрос замены термина на русское слово возникал на всех этапах обсуждения законопроекта, более того, авторы закона пытались найти адекватную замену слову "инсайд" в русском языке. Однако найти что-либо максимально приближенное по смыслу не удалось. "Если будут конструктивные предложения по этому вопросу, можно будет во втором чтении поправить законопроект", - предложил Синенко.
"Если в русском языке находится удачный эквивалент иностранному слову, то он остается в обиходе, а если нет, то не закрепляется", - сказал чиновник. В качестве примера он привел запрет генсека Никиты Хрущева на использование в советском обиходе слова "меню" и замену его словом "разблюдовка". В итоге в обиходе осталось именно слово "меню", сказал Синенко.
С ним не согласился лидер ЛДПР Владимир Жириновский, который отметил, что в русском языке есть адекватная замена слову "инсайд" - это "внутренние служебные сведения". Он призвал правительство все-таки использовать русские слова. "Прекрасный русский язык, и недопустимо, чтобы правительство избегало использования русских слов", - заявил он.
Кстати, стоит отметить, что в названии самой партии, возглавляемой В.Жириновским, два из четырех слов явно не из русского языка. Если бы глава Либерально-демократической партии России как приверженец русского языка использовал только родные слова, ЛДПР могла бы называться например "Партия вольно мыслящих россиян, поддерживающих народовластие".
Лингвистические изыски депутатов прервал представитель фракции ЛДПР Аркадий Свистунов. Он обратил внимание на возможные сложности правоприменения данного закона, которые возникнут в связи с попыткой переноса в российские условия зарубежного опыта борьбы с этим явлением иностранного происхождения. "Мы заимствуем не только слово, а целый институт", - сказал он. Свистунов рассказал, что в Европе дела о манипулировании рынком рассматриваются специальными судами, а в России заниматься такими делами будут суды общей юрисдикции, так как "позволить отдельный суд - такого аналога еще не было". Исходя из этого, правоприменительная практика данного закона в России "может пойти по очень широкому пути". В связи с этим необходимо уточнить положения законопроекта, в частности, ряда понятий, таких как "финансовый инструмент" и "производный финансовый инструмент".
Вопрос подбора адекватной замены иностранному, и потому не понятному среднему россиянину слову "инсайд" может утопить законопроект в дальнейших согласованиях. Хотя он уже и принят Госдумой в первом чтении, бывали случаи, что между первым и вторым чтениями проходили многие месяцы.
Хотя, беспокойство депутатов за простых россиян преувеличено. Выучили же люди в свое время нерусское слово "ваучер"….
IFX.RU